Sound Of Japan.hu

Japán + ázsiai zene és szubkult
It is currently 2025 May 25 Sun, 4:39 pm

All times are UTC + 1 hour




Post new topic Reply to topic  [ 399 posts ]  Go to page Previous  1 ... 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27  Next
Author Message
 Post subject:
PostPosted: 2009 May 06 Wed, 2:42 pm 
Offline
Forum Junkie
Forum Junkie
User avatar

Joined: 2007 Feb 20 Tue, 2:16 pm
Posts: 2258
Bazz', nem tudom hova írhatnám, ezért előkotortam e topicot a süllyesztőből abban a reményben, hátha valaki tud válaszolni a kérdésemre:

Mivel nem találtam Versailles topicot (lehet hogy van, csak én vagyok vaksi): A Shout & Bites nótának a dalszövege megvan-é valakinek magyarul?

Ill. van egy (?) szó, amit sajna egy oldalon se találtam meg, és állandóan azt ismételgeti az általam nem ismert énekes. Esetleg valaki kihallotta, hogy mi ez a szó? :lol:

Nah, ha valaki válaszol, azt előre is köszönöm. ^^


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2009 Oct 26 Mon, 12:45 pm 
Offline
Forum Fanatic
User avatar

Joined: 2005 Jun 25 Sat, 3:01 pm
Posts: 22645
Location: Szöged / nedvzöld csodahippirét
Lehet, hogy linkeltétek már, mert én is régről emlékszek erre az oldalra, de sokáig elfeledkeztem róla, most pedig megint rábukkantam, és biztos jópáran nem ismerik, úgyhogy:

Kurai's Translations

Japán, romaji és angol dalszövegek az alábbi bandáktól (van akitől több, van akitől csak egy-egy, és főleg régebbi dalok):
Malice Mizer, L'Arc~en~Ciel, Deshabillz, Kuroyume, Garnet, Fiction, Velvet Eden, Lareine, Aliene Ma'riage, Mirage, Kikurui Pierrot, Dune XXXX, Hisui, Baiser, Pride of Mind, Madeth gray'll, David Shito:aL, Dir en grey, Kagrra, La:Sadies, Pierrot, Shazna, Stella Maria, Luna Sea.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2009 Oct 26 Mon, 12:49 pm 
Offline
Forum Specialist
Forum Specialist
User avatar

Joined: 2007 Apr 03 Tue, 7:08 pm
Posts: 8426
LS!! *w*
köszi a linket :)


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2009 Oct 26 Mon, 1:03 pm 
Offline
Forum Fanatic
User avatar

Joined: 2005 Jun 25 Sat, 3:01 pm
Posts: 22645
Location: Szöged / nedvzöld csodahippirét
^ Szívesen. :) Egyébként ha alul az "articles"-re kattintotok, van jópár interjúfordítás is.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2009 Nov 13 Fri, 3:38 pm 
Offline
Forum Junkie
Forum Junkie
User avatar

Joined: 2007 Feb 20 Tue, 2:16 pm
Posts: 2258
Tud valaki olyan oldalt ajánlani, ahol fellelhetőek a 2Bullet összes dalszövege? ^^


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2010 May 19 Wed, 8:32 am 
Offline
Forum Addict
User avatar

Joined: 2009 Jul 17 Fri, 11:45 pm
Posts: 1275
Location: általában egy iroda. máskor meg nem
Mióta először meghallottam a Sherbet(s) Ghost c. számát, azóta le akarom fordítani, ami múlt héten meg is történt, és miután a tanárom lektorálta, következzen a fordítás, ha má Jigsaw felhívta a figyelmet erre a topikra :D

Az eredeti szöveg:

いつか あの 素敵な 遊園地が 廃墟に なったら 僕は きっと
恋人を 誘って そこで 暮らすことだろう
Itsuka ano sutekina yuuenchi ga haikyo ni nattara boku ha kitto
Koibito o sasoutte sokode kurasu kotodarou

ゴーストタウンに 部屋を 借りよう 酒場の 2階
噴水は 水の出ない シャワールームお化け屋敷には 近付くな
Goosuto taun ni heya o kairiyou sakaba no nikai
Funsui ha mizu no denai shawaruumuu obakeyashikini ha chikazukuna

海賊船で 旅立とう 南の島へと
夜の砂浜で 寝転んで 数え切れない
星に 名前を つける為に
Kaizokusen de tabitatou minami no shima e to
yoru no sunahamari de nekoronde kazuekirenai
Hoshi ni namae o tsukeru tameni

カラフルな テーブルが どこまでも ひろがる 誰もいない レストラン
真ん中に 座れば
少しだけ 淋しいけど 君は 小さな 落書きを 読み上げる
Karafuruna teeburu ga dokomademo hirogaru daremo inai resutoran nannakani suwareba
Sukoshi dake samishi kedo kimi wa chiisana rakuki wo yomiageru

「この印に 触れる と あなたは きっと、
何もかも 忘れて生まれ変われる
新しい 朝と 共に」
Kono shirushi ni fureru to anata wa kitto
nanimokamo wasurete umarekawareru
Atarashii asa to tomoni

それなら 僕達は 二人とも それに 触れる 必要な ど無いね
作り物のサボテンが ゆっくりと 長い 影を 伸ばしてる...
Sorenara bokutachi wa futaritomo soreni
Fureru hitsuyou nado nai ne
Tsukurimono no saboten ga yukkuri nagai kage o owashiteru

ああ何て恋しい
人々の温もりよ...
A-a nante koishii
hitobito no nukumori yo

ああ何て恋しい
人々の温もりよ...

A-a nante koishii
hitobito no nukumori yo

És a fordítás:

Amikor abból a szép vidámparkból már csak a romok maradnak,
odacsábítom a szerelelmemet, és együtt élünk majd ott, másképp, mint a többiek.

Szobát bérelünk a szellemvárosban, a kocsma felett.
Ne közelíts a szellemjárta házhoz,
ahol a csapból sem folyik a víz.

Keljünk útra egy szellemhajón a déli szigetek felé, hogy
este a tengerpart homokján fekve
a megszámlálhatatlanul sok csillagnak nevet adjunk majd!

Ha egy színes asztalokkal teli üres étterem közepén ülnénk
talán kicsit magányosnak érezve magunkat,
Te, szerelmem felolvasod azt az apró feliratot.

“Ha megérinted ezt a jelet, bizonyos,
hogy magad mögött hagyva mindent újjászületsz,
Egy új hajnallal.”

Ha ez így van, nekünk
Nem kell azt megérinteni, ugye?
A műanyag kaktusz árnyéka lassan hosszúra nyúlik.

Oh, hogy vágyunk,
Egy másik ember melegére ...

Oh, hogy vágyunk,
Egy másik ember melegére ...

:oops: :oops: :oops: :oops: Kíméljetek, ez az első!

_________________
そして 僕は冷たい人間の仲間入り
BJC: ディズニーランドへ
Image


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2010 May 19 Wed, 8:40 am 
Offline
Forum Fanatic
User avatar

Joined: 2005 Jun 25 Sat, 3:01 pm
Posts: 22645
Location: Szöged / nedvzöld csodahippirét
^ Gratula!! :D Igen, ez olyan Kenichis is lett, szép munka. ^^

Majd ha lesz több, akkor azokat is postolni ám!!!


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2010 May 19 Wed, 8:45 am 
Offline
Forum Addict
User avatar

Joined: 2009 Jul 17 Fri, 11:45 pm
Posts: 1275
Location: általában egy iroda. máskor meg nem
Jigsaw wrote:
^ Gratula!! :D Igen, ez olyan Kenichis is lett, szép munka. ^^

Majd ha lesz több, akkor azokat is postolni ám!!!

Értettem! És köszönöm :pinky2:

_________________
そして 僕は冷たい人間の仲間入り
BJC: ディズニーランドへ
Image


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2010 Jun 10 Thu, 2:10 pm 
Offline
Elite Member
User avatar

Joined: 2008 May 26 Mon, 2:28 pm
Posts: 362
Location: Sona-nyl
Köszi s grat! ^^
Habár én megítélni nem tom, mert nem is beszélek japánul, de mindig örülök mindenféle fordításnak. :D

_________________
fuyu's myspace


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2010 Jun 10 Thu, 2:43 pm 
Offline
Forum Addict
User avatar

Joined: 2009 Jul 17 Fri, 11:45 pm
Posts: 1275
Location: általában egy iroda. máskor meg nem
^^ köszönöm!

_________________
そして 僕は冷たい人間の仲間入り
BJC: ディズニーランドへ
Image


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2010 Jul 06 Tue, 9:22 am 
Offline
Forum Addict
User avatar

Joined: 2009 Jul 17 Fri, 11:45 pm
Posts: 1275
Location: általában egy iroda. máskor meg nem
Boldog vagyok, mert a tanárom nem javított bele a fordításba :D

Sherbets: トライベッカホテル (Tribeca Hotel)
Eredeti szöveg és romaji:

トライベッカホテルフロントロビー
Tribeka hoteru furonto robii
スーツケース引(hi)っぱり歩いてる
Suuchikeesu hippari aruiteru
幼い男の子抱っこしてる
Kanojo no haato ha fukaku kirei
彼女のハートは深くきれい
Asanai otokonoko idekoshiteru

都会 の 冷たい 空気吸って
Tokai no tsumetai kuuki sutte
タクシーターミナル横切って
takushii taaminaru yogogitte
側溝から 吹き出してる
Sokkoukara fukidashiteru
スチーム の 向こう側 の ダイナー
suchiimu (sutiimu) no mukougawa no dainaa
Ha・Ha・Ha・ Ha・Ha・Ha・ ここから 出よう さぁ今すぐ
Ha・Ha・Ha・ Ha・Ha・Ha・ kokokara deyou saaimasugu


列車 の 窓から外見ようよ 
Ressha no madokara sotomiyouyo
ふたりで並んで外見ようよ
futaride narande sotomiyouyo
流れる 景色 が きれいだね うれしくなるよね こんないい天気
Nagareru keshiki ga kirei dane ureshiku naruyone konna ii tenki


どんなに きれいか 知って るかい
Donnani kireika shitterukai
うれしい時に見てる風景
ureshii tokini miteru fuukei
どんなに 広いか 知ってるかい
Donnani hiroika shitterukai
子供の時に 見てた風景
kodomo no tokini miteta fuukei
Ha・Ha・Ha・Ha・Ha・Ha Ha・いつまでも 一緒だよね
Ha・Ha・Ha・Ha・Ha・Ha Ha itsumademo isshonidayone

うれしいね うれしいよね
Ureshiine, ureshiyone

Frodítás:

A Tribeca Hotel hallja
A bőröndöt húzva sétálok
Ahogy a kisfiút magához öleli,
a lány szíve mélységesen tiszta
A hideg városi levegőt lélegezve
átvágok a taxiállomáson
A csatornából a szemben lévő étterem gőze ömlik
Ha・Ha・Ha Ha・Ha・Ha・  Nemsokára elhagyjuk ezt a helyet

A vonat ablakából (nézzük) a külvilág(ot)
Ketten versenyezve (nézzük) a külvilág(ot)
A mellettünk elfutó táj milyen szép. Jól érezzük magunkat amikor ilyen az idő.
Tudod, mennyire szép?
Egy boldog órán a tájat bámulni
Tudod, mennyire óriási?
Gyerekként, amikor a tájat bámultuk.

Ha・Ha・Ha・Ha・Ha Ha・Ha Mindörökre együtt

Boldogok, ugye? Boldogok vagyunk.

_________________
そして 僕は冷たい人間の仲間入り
BJC: ディズニーランドへ
Image


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2010 Jul 06 Tue, 9:26 am 
Offline
Forum Fanatic
User avatar

Joined: 2005 Jun 25 Sat, 3:01 pm
Posts: 22645
Location: Szöged / nedvzöld csodahippirét
^ Úúúú~ ez is nagyon szép lett. *___* Ha érdekel, ideírhatom a hivatalos angol fordítást is (egyébként nagyjából hasonló).


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2010 Jul 06 Tue, 9:50 am 
Offline
Forum Addict
User avatar

Joined: 2009 Jul 17 Fri, 11:45 pm
Posts: 1275
Location: általában egy iroda. máskor meg nem
Jigsaw wrote:
^ Úúúú~ ez is nagyon szép lett. *___* Ha érdekel, ideírhatom a hivatalos angol fordítást is (egyébként nagyjából hasonló).

^^ Köszi~
Igen-igen! Érdekel az angol!

_________________
そして 僕は冷たい人間の仲間入り
BJC: ディズニーランドへ
Image


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2010 Jul 06 Tue, 9:54 am 
Offline
Forum Fanatic
User avatar

Joined: 2005 Jun 25 Sat, 3:01 pm
Posts: 22645
Location: Szöged / nedvzöld csodahippirét
pocketlawyer wrote:
Igen-igen! Érdekel az angol!

Okés, elküldtem PÜ-ben. :)


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: 2010 Aug 07 Sat, 6:55 pm 
Offline
Forum Addict
User avatar

Joined: 2009 Jul 17 Fri, 11:45 pm
Posts: 1275
Location: általában egy iroda. máskor meg nem
SID - Doyoubi no onnna

人影もまばらな喫茶店 いつもの目立たない席
Hitakage mo madarana kissaten itsumo no medattanai seki
君が帰った後飲み干す 珈琲 ほろ苦い味
Kimi ga kaetta ato nomihosu koohii horu nigai aji
月曜 枕を濡らす

Getsuyou makura wo nurasu
火曜 受話器見つめる
Kayou juuwaki mitsumeru
水曜 君が足りない
Suiyou kimi ga tarinai
木曜  金曜が終われば週に一度だけの
Mokuyou to kinyo ga owareba shuu ni ichido dakeno

ヘッドライトの明かりが綺麗 環状八号線辺りで
Heddoraito no akari ga kirei kanjou hachigosen ataride
交わしたくちづけが 今も 私を離さない
Kawashita kuchizuke ga imamo watashi wo hanasanai
きっと私の恋は盲目 

Kitto watashi no koi ha moumoku
君にとっては只の火遊び
kimi ni totte ha tada no hiasobi
日曜日の女には 到底 成れない

Nichiyoubi no onna ni ha toutei narenai
ヘッドライトの明かりが綺麗 環状八号線辺りで

Heddoraito no akari ga kirei kanjou hachigosen ataride
交わしたくちづけが 今も 私を離さない
Kawashita kuchizuke ga imamo watashi wo hanasanai
きっと私の恋は盲目 

Kitto watashi no koi ha moumoku
君にとっては只の火遊び
kimi ni totte ha tada no hiasobi
日曜日の女には 到底 成れない

Nichiyoubi no onna ni ha toutei narenai
日曜日の女には 到底 成れない

Nichiyoubi no onna ni ha toutei narenai

Emberek árnyékával pöttyözött kávézó, a megszokott, sosem feltűnő hely.
Miután elmentél, megiszom az ott hagyott keserű kávét.

Hétfőn... a párnámat áztatom el (a könnyeimmel).
Kedden... a telefont bámulom.
Szerdán... nem vagy elég.
Csütörtökön és pénteken mégis az elmúlt hetet (akarom) még egyszer.

A lámpa fényének tiszta körében, a nyolcas vágány mellett
Csókot váltunk, és én nem akarlak többé elengedni.

A szerelem, amit érzek, kétségkívül vak,
Míg ez neked csak játék a tűzzel.

Vasárnapi lánnyá, bármi mi történik, nem válhatsz.

A lámpa fényének tiszta körében, a nyolcas vágány mellett
Csókot váltunk, és én nem akarlak többé elengedni.

A szerelem, amit érzek, kétségkívül vak,
Míg ez neked csak játék a tűzzel.

Vasárnapi lánnyá, bármi mi történik, nem válhatsz.

Vasárnapi lánnyá, bármi mi történik, nem válhatsz.

:moo:

_________________
そして 僕は冷たい人間の仲間入り
BJC: ディズニーランドへ
Image


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 399 posts ]  Go to page Previous  1 ... 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27  Next

All times are UTC + 1 hour


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group